気になる読み方

この3年間でいろいろな方とお話してみて、あ〜その発音わかんないよねみたいのがあったので、既出のものも含めてまとめてみます。

POUGHKEEPSIE
SPIEWAK
SQUADRON
MARINE CORPS

どう発音しようが勝手じゃんという方が多いとは思いますが、参考までに現地での読みを知ってても損はないと思います。だって、外国人に真顔で「東京」を「トンキン」なんて発音されたら、一言いいたくなるでしょう・・・(笑)
■POUGHKEEPSIE
これは以前、質問があったのでブログでも紹介したことがあるのですが、NY州にある市の名前です。全米でもここにしかない地名です。カタカナにするなら 『ポキプシー』 です。そのままカタカナでググればいくらでも出てきます。元々は英語ではなく、ネイティブアメリカンの地名で、水溜りみたいな意味だったと思います。直接発音を聞くなら例えばコチラのyoutube。29秒のあたりが聞き取りやすいかな。
昨年だったかにはマイナーなホラー系の映画 「The Poughkeepsie Tapes」 が公開されてたみたいですね。あれグロすぎ。

■SPIEWAK
これはA-2なんかのメーカーだった I. SPIEWAK & SONS の社長 (Issack Spiewak) のひ孫に聞いた話です。ドイツ系(スラブ系?)の苗字なのでアメリカでも一般的ではなく、カタカナにするなら 『シュピーファック』 でした。「ま、アメリカではスピーワクみたいに発音されてるけどね」、とか。スパイワクと発音することは?というと、スパイという音が入るからかなんとなく嫌そうでした。

■SQUADRON
これはつい先日のブログの一番下でも触れたのですが、日本のミリタリー業界でだけスコードロンと発音されています。アメリカとイギリス、オーストラリア、ニュージランドでは 『スクワドロン』 でした。むしろ、スクワッドロンという気合の入った発音です。もうここまで定着してると有名な映画のタイトルにでもならない限り無理でしょうね〜。

■MARINE CORPS
これまた先日のエアー・コーと同じことですけど、マリーン・コープスなんて発音すると通じません。CORPの 「P」 はサイレントなのです。単数形のCORPなら「コー」だし、複数形のCORPSなら「コーズ」です。

話は変わりますけど、若い頃、アメリカで海兵隊あがりの男と飲んでたときのこと。「マリーンってネイビーの一部隊なのか?」って聞いたら、大声で怒鳴られて、もうちょっとで丸太のような腕のパンチが飛んできそうでした(汗)。すごいプライドでしたけど、下のビデオなんかをみるとなんかわかるなぁ。

マリーンの入隊訓練風景です↓ すごいよ〜。(45秒くらいから)


※明日からは1950年代のUSAFの資料をご紹介します♪ 


calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
<< August 2019 >>

selected entries

categories

archives

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM